Cesar Moro and his translators
Abstract
While outlining some of the personality of the poet profiles, an approach to the most important milestones of this poetry from the first moments until the final texts is suggested. In the midst of all this, the role played by different translators who undertake the work of Cesar Moro is crucial. The characteristics of the two major aditions of his complete poetry made one by Unesco and the other by the Academia Peruana de la Lengua (Peruvian Academy of the language- as reference in English) is also discussed.
Downloads
Copyright (c) 2017 Jorge Nájar

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain their rights:
a. The authors retain their trademark and patent rights, as well as any process or procedure described in the article.
b.The authors retain the right to share, copy, distribute, perform and communicate publicly the article published in the Boletín de la Academia Peruana de la Lengua (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in the Boletín de la Academia Peruana de la Lengua.
c. Authors retain the right to make a subsequent publication of their work, to use the article or any part of it (for example: a compilation of their work, notes for conferences, thesis, or for a book), as long as they indicate the source of publication (authors of the work, journal, volume, number and date).














