Uncertainty of what is factual in the discourse: Semantic and pragmatic use in the sequence containing "Como + Que" (as though) in Spanish

  • Rolando Rocha Martínez Universidad Nacional Mayor de San Marcos
  • Manuel Conde Marcos Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Keywords: spanish, sequence como que, pragmatics, relativization, facticity

Abstract

In Spanish the sequence como + si (as if ) permits us to define potential or possible events that do not have a real existence. This means that they are not part of the world of facts, and lack a true existence. An expression like “Fue como si me explotara la cara de vergüenza cuando lo vi” (“It was as if my face was about to explode with shame when I saw him”) permits us to compare a real experience with another that is purely idealized. Discoursively, expressions like these only seek to give us a framework in which the fact is exaggerated in the speech, or they intentionally present a conjectural framework that tends to define the probability of a fact not evidenced by the speaker. Now, a similar discursive function is detected in the alternative variable “como + que” (as though); nevertheless, certain expressions which make up the corpus from which the pertinent analysis will be derived, are referred to objectively corroborating facts, which are assumed as conjectures, not as experiences or verifiable data. The discursive effects, therefore, correspond to a relativization of the factual, of the real events, in the speech. Our goal in this article is to describe the phenomenon of relativization of the factiticity as a pragmatic effect
making a syntactic tracking to then define the pragmatic effects of the sequence “como + que” in real situations of speech.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Rolando Rocha Martínez, Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Bachiller en Lingüística por la UNMSM. Realizó estudios de Maestría en Lingüística. Actualmente se desempeña como docente del Departamento de Lingüística de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM, facultad en la que desarrolla las asignaturas de Lengua española, Bases lingüísticas de las dificultades del lenguaje, Fonética y fonología. Además, es miembro-colaborador de la Cátedra de Lengua Quechua, y realiza labores como investigador-colaborador en proyectos relacionados con la lengua quechua en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas (INVEL). De igual forma, se encuentra desarrollando trabajos como parte del equipo de Perú en el proyecto ALTERNATIVA: Referentes Curriculares con Incorporación Tecnológica para Facultades de Educación en las Áreas de Lenguaje, Matemáticas y Ciencias, para Atender Poblaciones en Contextos de Diversidad, dirigido por la Universidad Distrital Francisco José de Caldas (Colombia) y financiado por la Unión Europea. Ha publicado artículos en revistas especializadas, entre los que podemos mencionar “Interacción entre la fonología y la morfología: disimilación en el quechua de Aurahuá” (2011), “El sufijo ‘infinitivizador’ en quechua” (2010) y “La velarización en shipibo” (2009).

Manuel Conde Marcos, Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Licenciado y magíster en Lingüística por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Egresado del doctorado en Lingüística de esta misma casa de estudios. Profesor principal en el Departamento Académico de Lingüística de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Docente del pregrado en Lingüística y de la Maestría en Lengua y Literatura de la Unidad de Posgrado de
la mencionada facultad. Miembro del Instituto de Investigación de Lingüística Aplicada (CILA). Autor de artículos sobre morfosintaxis de la lengua española. Profesor de cursos de especialidad en el Programa de
Licenciatura para Profesores sin Título Pedagógico en Lengua Extranjera de la Facultad de Educación de la UNMSM.

Published
2013-06-30
How to Cite
Rocha Martínez, R., & Conde Marcos, M. (2013). Uncertainty of what is factual in the discourse: Semantic and pragmatic use in the sequence containing "Como + Que" (as though) in Spanish. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 55(55), 189-215. https://doi.org/10.46744/bapl.201301.006
Section
Articles